capo

Соло

На телевидении Германской Демократической Республики в свое время была программа "Черный Канал" (Der Schwarze Kanal), которую вёл ведущий по имени Карл-Эдуард фон-Шницлер. Программа разоблачала западную пропаганду. Ебись конём, Сейфуль-Мулюков, никакая твоя Международная Панорама никогда не достигала таких высот.

Народ этого Карла фон-Шницлера прозвал "Карл фон-Шни".

Почему?

Программа обычно начиналась так: "Добрый вечер. Это программа Черный Канал, меня зовут Карл фон-Шни"... Обычно примерно в этот момент большинство успевало выключить телевизор.

К чему я это вспомнил? Вчера на Ю-тюбе случайно попал на программу Владимира Соло
capo

О языкознании

Спешу поделиться новостями:

Тед Круз назвал сенатора-демократа “задницей”

По этому поводу выдам несколько соображений.

1. Теда Круза мы знаем как человека вменяемого и четкого в выражениях. Можно быть уверенным - если сенатор Круз назвал кого-то жопой - тот жопа и есть.

2. Принимая во внимание контекст, рискну поспорить с переводом. Сенатор использовал слово "ass". Не знаю, является ли сенатор Браун жопой (в принципе, в демократической партии это не редкость), но тот факт, что он требует от человека, находящегося от него в пятидесяти футах, надеть маску, свидетельствует о том, что сенатор Браун является несомненным ослом. Думаю, что господин Круз и имел в виду "осёл" - оригинальное значение слова "ass". Тед Круз, в конце-концов, не имеет привычки направо и налево использовать сленг. А вот библейское значение слова он наверняка знает.

3. Прискорбно, что люди, основной работой которых является создание внятных понятных текстов, не знают языков, а в некоторых особых случаях даже страдают тяжелой формой дислексии. Это относится не только к журналистам, но к ним в первую очередь. Братцы! Ну это ж пиздец! Ну допустим, жопа или осел - тут бабушка надвое сказала. Но, вот, возьмем пассаж из той-же новости, "слова сенатора Салливана":

Некоторые из этих крайне левых сенаторов, такие как сенатор Браун, просто не могут помочь себе из-за своего желания читать лекции людям

Тут вспоминается песня Боба Гибсона: "My friend, it seems to me you're talking through your hat". То есть, что, блядь?! "Помочь себе"? Как это? У вас там кто новости пишет? Гуглоперевод? Это ж, очевидно "can't help themselves..." и так далее. Что, очевидно, переводится на нормальный русский как "не могут удержаться, чтобы..." и так далее. Ебать! Учите русский! И английский! Или хоть какой-нибудь уже!

Можно, конечно, сказать, что это говносайт, и факты они там не проверяют, и херню публикуют под видом новостей... Всё так. Но теперь они все такие - в большей или меньшей степени. Вот, глядите-ка на закуску:

Задержанный обвиняется в причинении смерти по недомыслию.

Это так они назвали непредумышленное.
capo

(no subject)

Под вечер объяснял дочери про производные функции и их смысл. Когда с этим было покончено - стал разгребать кошачий туалет, что, вообще говоря, было гораздо более срочным делом: производные не пахнут. В процессе засовывания говнях в пакет, вдруг сформулировалось: "Невозможно в одно и то же время заботиться о туалетах каких-то босяков и объяснять производные. Двум богам служить нельзя!". С этой ценной мыслью я поспешил к жене. Идея была проста - разделение труда, что, по Адаму Смиту, приводит к гораздо более высокой производительности. Конкретно - я предложил, что если в нашей семье вдруг внезапно возникнет проблема производных, интегралов или сходимости рядов - этим буду заниматься я; а если внезапно переполнился кошачий лоток - то это - она - супруга.

Получил пизды.
capo

О нераспространении миазмов

Вот уж две недели, с тех пор как охватил страну нашу страшный недуг, мы проводим в домашнем заточении. При этом стараемся мы не прозябать в праздности, но заниматься трудами праведными, насколько позволяет Всевышний, VPN, и мощности серверов, да будут благословенны их процессоры.

С прискорбием я наблюдаю меры, принимаемые правительством нашим, по борьбе с болезнью, захватившей нас так внезапно. Хотя и следует признать многие из этих мер своевременными, необходимыми и предрасположенными ко всеобщей наилучшей пользе, тем не менее, печально, что мы не вполне изучили печальный опыт других стран, пораженных в разные времена тем же несчастьем. Подобное пренебрежение может быть объяснимо отчасти невежеством, а отчасти и безграмотностью, так часто еще в наши дни присущей многим лицам, не исключая и первых лиц государства.

Я хотел бы обратить внимание на исключительно полезное в наше время сочинение господина Даниэля Дефо "Дневник чумного года". Господин Дефо с тщательностью непревзойденной описывает беды, приключившиеся со столицей Британской Империи 300 лет назад - беды, которые так схожи с нашими теперешними несчастьями. Почему же, хочется возопить, нам не поучиться у людей, уже переживших подобное, в особенности если учесть, что Лондон в те далекие времена управлялся лорд-мэром Джоном Лоуренсом - человеком несомненно гораздо более достойным, набожным и здравомыслящим, чем мужи, представляющие наше правительство в настоящее время.

Господин Дефо приводит распоряжения лорд-мэра, из которых, совершенно очевидно, следует безотлагательно принять хотя бы следующие:

"Помойки и резервуары с нечистотами должны быть как можно более удалены от Сити и от людных дорог; ночным прохожим, как и всем остальным, строго запрещается облегчать кишечник в садах и окрестностях Сити."


"Сор и грязь из домов должны ежедневно увозиться мусорщиками; мусорщик должен оповещать о своем приближении звуком рожка, как это делалось раньше"


"чтобы ни одна свинья не забрела на улицы и в переулки Сити, а если таковое случится, названная свинья будет конфискована бидлом или другим должностным лицом, а ее владелец наказан, согласно указу городского совета"


Представляется совершенно очевидным, кроме того, принять практику помечания красным крестом и надписью "Да поможет нам Бог" домов, пораженных недугом. В отдельных районах нашей страны, очевидно, следует заменить крест щитом Давида (в просторечии - "магендовид") или полумесяцем, с сохранением текста надписи. Удивительно, что подобый указ до сих пор не отдан нашим премьер-министром. Подобное пренебрежение общественной безопастностью граничит с вопиющей безответсвенностью.

Далее, господин Дефо приводит совершенно резонное соображение относительно распространителей болезни:


Зараза обычно проникала в дома через слуг, которых посылали за всем необходимым, а именно: за пищей, лекарствами, к булочнику, лавочнику, в пивную и прочее; волей-неволей ходя по улицам, заглядывая в магазины, на рынки и в тому подобные места, слуги нет-нет, да встречались с больными людьми, подхватывали их зловонное дыхание и несли его домой, в семью"


И далее:


Это приводит меня к бесспорному выводу, что болезнь распространялась при помощи инфекции, то есть при посредстве определенных токов воздуха или испарений, которые врачи называют "миазмами"; они распространяются через дыхание, или пот, или через нарывы больных, или еще каким-то способом, неизвестным даже врачам, при котором миазмы воздействуют на каждого, подошедшего к больному на определенное расстояние, немедленно проникают в жизненные органы здоровых людей, выделяют в крови определенный фермент и приводят людей в крайне возбужденное состояние


Будучи здравомыслящими людьми, мы приняли решение ограничить всех наших слуг нахождением в одной части дома, в то время как мы сами находимся в другой. Кроме того, я лично (и призываю всех джентельменов последовать моему примеру) каждый вечер около девяти часов спускаюсь и запираю входную дверь на ключ, с тем чтобы слуги не вздумали сбежать в ближайшую пивную, как это и вообще свойственно многим из них, поскольку среди слуг всегда много прохвостов. Следует также, по моему мнению, заранее запастись определенным набором продуктов, дабы поберечь и слуг, и не посылать их в лавку каждый день. Я рекомендую, скажем, заготовить, достаточное количество съестных припасов (количества приводятся в расчете на супругу и многочисленных детей, в среднем, как у нас водится - восемь персон, в расчете на месяц), как то: свиных стейков (ок. 50 кг); голов голландского сыра (3шт); голов швейцарского сыра (1шт); голов французкого сыра (1/2 шт); говяжьего и прочего мяса (150 кг), суши (в случае если в семье есть хипстеры - из расчета 32-х подносов на человека, хранить в морозильной камере).

Многие достойные люди в некоторых странах, я слышал, запасают гречневую крупу. В качестве крайнего средства вышеозначенная крупа, конечно, может быть панацеей. Все же, хочу предостеречь своих читателей: крупа эта является пищей хотя и питательной, но грубой, и обыкновенно любима представителями низжего сословия. По возможности, старайтесь, всё же, заготовить больше мяса.

Вдобавок, хочется призвать сограждан к особой ответственности. Господин Дефо приводит у себя в сочинении распоряжения лорд-мэра "относительно бездельников и праздных сборищ". Соответсвенное распоряжение недавно было объявлено и нашим премьер-министром. К прискорбию моему, наблюдаю много людей, не соблюдающих этот в вышей степени разумный указ. К примеру, в прошлую пятницу сосед наш - человек грубый и неотесанный, типичный представитель низжих слоев общества - созвал к себе в мансарды друзей своих - компанию таких же малоопрятных господ, где они до ранних утренних часов субботы предавались пьянству и разврату, оглашая окрестности непристойными воплями, опускаясь даже и до богохульства.
Полиции следовало бы призывать таких субъектов к ответу безотлагательно и разгонять подобные сборища ради всеобщего благоденствия.
capo

(no subject)

Хотел подвести итоги года, как многие тут делают. Сел, открыл первую. Думал. Открыл вторую, опять думал. Открыл третью. Не получается как-то с итогами. Какие еще, на хрен, итоги? Так, мутота одна.
Так что, в свете всеобщей безблагодатности и говенности жизни, просто помещу здесь поздравление.

С Подступающим вас, друзья!
capo

В Саратов

Слушал Black Uhuru. Много думал. Неожиданно понравилось. Был уверен, что не понравится, а вот надо ж! Под старость разные процессы в мозгу начинают происходить, от этого всё.

Вот ещё, например. Жена на днях мне говорит... Так. На всякий случай, если она прочитает: вот это выше про старость и процессы в мозгу - это не про неё. У нас в семье только я старый, а жена - вечно молодая, как Ленин.
Так вот, на днях жена мне говорит: "Давай купим дом в деревне и уедем на хуй из города. Заебло." В данной фразе, хочу заметить, оборот "на хуй" принципиален. Можно, например, просто переехать из города в деревню. Про таких людей говорят "удалился от мирской суеты". А можно "уехать на хуй из города в дереню". Это совсем другое дело, это по-научному называется "дауншифтинг".

Ну, я ей и отвечаю, мол, так ты хочешь заняться дауншифтингом? Она в ответ - "Дауншифтингом сам себе занимайся сколько влезет, ещё чего захотел. Постыдился бы на старости лет. Лучше подумай, не уехать ли нам на хуй в деревню".

И верно. Я, ведь, тоже об этом подумываю. Взять бы вот это всё - и не видеть больше. Ведь как хорошо в деревне! Людей мало, а природы много. Я родился и жил в большом городе. Очень большом. Этот город в последнее время еще больше стал раза в три, за счет так называемой "Новой Москвы". Потом я жил в городе поменьше, и в стране поменьше. Тут уже продавцы в киосках здороваются и узнают, но природы всё равно еще нет. Из природы только кошки и комары. И ещё наш сосед - человек исключительно дикий и первобытный. Я о природе мало знаю, в общем-то. Но стремлюсь.

Стал мечтать о деревне. Там, должно быть, прекрасно. Выходишь с утра, например, в одних кальсонах... А если соседей в прямой видимости нет - то даже и без оных. И вокруг - лес! горы! звери бегают - птицы, земноводные, разные там млекопитающие и живородящие. И другие, которые не живо. Воробушки. Хищная птица клёст. "Индюк или сова", как сказал поэт.
А слева, например, пижма древняя растет. Она тут со времен царя Соломона, ствол в три обхвата.
Акации колосятся.
Сурки. Бегает стадо сурков, клюет что-то. Кинешь им, бывало, хлебных крошек - они благодарно курлыкают.
Мимо проходит медведь... Нет, по зрелом размышлении - не надо медведя. Медведей - в жопу. Ещё не хватало, блядь, медведей только.
Помахивая пушистым хвостом, пробегает цесарка.
В кустах пихт гнездятся выхухоли, слышен их призывный пересвист.
По весне соседские детишки лакомятся выкопанными из земли дикими абрикосами и турнепсами.
По вечерам тоскливо кричат олеандры.

Да, надо ехать в деревню. Буду там писать рассказы о природе. Как Паустовский.
capo

(no subject)

Съездили отдохнуть на север. Не на настоящий север, а на север Израиля. Который, конечно, тоже юг. Но все же север. Меня вообще всегда тянуло на север. Север я люблю. Я вообще считаю себя духовным наследником Амундсена. То есть сравнивать нельзя, конечно. Амундсен путешествовал по более холодным широтам. Пройтись по холодку, когда тебя обдувает прохладный ветерок - это, скажу я вам, одно удовольствие. А вот взять бы этого Амундсена - да и в нашу жару! Вот тогда б я на него посмотрел.

Первый день прошел увлекательно. Был с визитом в автомастерской Хонда города Маалот. Узнал много нового о бензиновых фильтрах от араба-мастера по имени почему-то Джонни. Вынужденно посетил заодно и торговый центр города Маалот, поскольку фильтры менять не быстро (хотя в Израиле вообще всё не быстро). Купил книжку про Тома Сойера на иврите в надежде, что ребенок будет читать. Хотя очевидно, что не будет. Время книг прошло. Мы - последнее поколение, которое видело книги. После нас будет только Фейсбук и Вотсап, а книги - в музеях. Что, может, и правильно. А то один долбоеб понапишет десять томов, другой долбоеб всё это читает, а смысл в чем?

Что еще?

Были в лесу. В лесу - не поверите - коровы ходят. Поднасрали, конечно. Потом еще бык. Потом лиса. Ящерицы. Про мух не пишу, и так понятно. Потом кабан из-за кустов хрюкал. Тут уже я чуть не "поднасрал", встречаться с диким кабаном в планы не входило. Подумал: если гад нападет - буду ему в глаз горящей сигаретой тыкать. Поэтому курил всю дорогу. Чтобы, значит, встретить врага во всеоружии. Хотя хер бы помогло, конечно. Но мысль странным образом успокаивала.

Вечерами, конечно, пил. На отдыхе хорошо пьется. А в рабочие дни - тоже хорошо пьется. Мне всегда хорошо пьется. Всем приезжающим в Израиль местные жители всегда говорят: "Тут очень жарко, надо много пить, даже если не хочется". И вот я уже 20 лет этому совету следую. Хотя никогда не понимал, почему говорят "если не хочется"? Почему не хочется-то?.. От жары, кстати, это ни фига не спасает, так что врут всё.

Залезли в пещеру, которая называется "Пещера тигра". Потом вылезли. Тигра там никакого нет, можно не ссать. Залезть в пещеру может только человек с узкой задницей, о чем и предупреждают все туристические сайты. Лезть надо с фонарем, освещение не проведено. Внутри пещеры из-за купленной накануне книги я вспомнил о печальной судьбе индейца Джо, о чем не замедлил всем тут же сообщить. Предсказуемо получил от жены пиздюлей.

* * *

Вообще я сначала планировал написать, что тигр в пещере все-таки был и пожрал трех туристов, не считая малолетнего ребенка и двух собак. Вижу, что без этого сюжета рассказ оказался суховат. Ладно, пусть остается так.
capo

Кто на ком стоял

Попался необыкновенный перевод автобиографии Маргарет Тэтчер. Издательство АСТ, спасибо им.

Вообще, в наше время сложно найти хороших специалистов. Это подтвердит любой, кто проводил интервью о приеме на работу. Приходится брать, что есть. Вот, и издательство АСТ тоже. Сочуствую им.
С другой стороны, если переводчик с английского на русский не знает русского языка - это ж еще не повод не брать его на работу, правда? У любого человека есть права, а то дескриминация получится. У него, возможно и с английским тоже проблемы. Но если он в школе немецкий учил, так что ж теперь? Выбрасывать человека на обочину жизни? Нет, всем надо дать шанс.

Ну, перевели слово "reverend" на русский как "реверенд", ну что ж.

"Приглашенный конгрегационалистский священник, реверенд Чайлд[...]"

Это, в конце-концов, может быть, новое слово в переводе: транслитерация. Так вообще любой текст можно переводить, даже когда языка не знаешь вообще. Только буквы знать достаточно. Опять-таки, с приемом на работу проще: "Вы учили латинские буквы в школе?.. Ну и отлично, будете у нас переводчиком с финского".
Слово "attorney" таким же образом переведено (Справедливости ради - слово "атторней" по-русски существует, хотя и хер знает зачем).

Про Иорданию:
"[...]когда Кинг Хуссейн атаковал палестинцев[...]"

Кто?! Возможно, переводчик думал, что "Кинг" - это имя? Ну, как Би-Би-Кинг, Фредди Кинг, Мартин Лютер Кинг... Кингов этих вообще как грязи, ну и вот, например, Кинг Хуссейн. Атакует.

Про Теда Хита (Ted Heath):
"К тому же Тед был нетерпелив, я страдаю от этого"

Да нет, блядь, это я тут страдаю от вашего текста.

Там вообще всё коряво.
"[...]бремя наших взносов в бюджет будет слишком обременительно"
"[...]он настаивал на предпринятии действий[...]"
"Экономические проблемы последующих лет основывались на этой перемене"
"Либерально-лейбористский пакт не выполнил ничего из обещанного"

Да. Трудности перевода оказались настолько трудными, а сложности - настолько сложными, что чтение этой книги по-русски превратилось для читателя в обременительное бремя: смысл текста, видите ли, получился не всегда осмысленным.

Не, ну правда. Читаем:
Нужно было лишь выглянуть наружу, чтобы узнать, что зима заканчивается, со всеми вытекающими из этого последствиями потребления энергии. Но мы не провели серьезного обсуждения и ушли на рождественские каникулы.

Так. Либо "зима заканчивается", либо "рождественские каникулы". Ведь эти события почти никогда не совпадают. (И что такого особенного, кстати, происходит с потреблением энергии весной?) Может быть, Маргарет Тэтчер это писала в старческом маразме? Разумеется нет, она просто этого не писала. Она не писала "заканчивается", она писала "closing in", т.е. "наступает".

Я нашел оригинал и сравнил. Удивительно, но куда-то пропадают целые куски. Два варианта абзаца к примеру. Пометил красным. Так там всё время.

Четыре поколения семьи Робертс были сапожниками. Мой отец мечтал стать учителем, но вынужден был оставить школу в 13 лет, поскольку семья не могла обеспечить его учебу. Годы спустя, когда я отвечала на вопросы в Палате общин, Эрик Хеффер, член парламента от лейбористов левого крыла и мой постоянный оппонент в прениях, попытался обыграть свое рабочее происхождение, упомянув, что его отец был плотником в Аунделе. Он был поражен, когда я ответила ему, что мой отец работал там же в продуктовом магазине.

Four generations of the Roberts family had been shoemakers in Northamptonshire, at that time a great centre of the shoe industry. My father, who had wanted to be a teacher, had to leave school at thirteen because the family could not afford for him to stay on. He went instead to work at Oundle, one of the better public (i.e. private) schools. Years later, when I was answering questions in the House of Commons, Eric Heffer, a left-wing Labour MP and regular sparring partner of mine, tried to pull working-class rank by mentioning that his father had been a carpenter at Oundle. He was floored when I was able to retort that mine had worked in the tuck shop there.

Кроме того, редактор изредка позволяет себе идиотские комментарии. Например, к этому:
"Гитлеровское вторжение в Советский Союз в июне 1941 г. резко изменило отношение левых к войне. Пацифистские голоса внезапно стихли. Пустили ростки группы англо-советской дружбы. Мы, хоть и неохотно, принимали участие в англо-советских вечерах, проводимых в здании муниципалитета. Большое впечатление на нас произвели страдания и героизм русских в боях за Сталинград в 1942–1943 гг. Сейчас очевидно, что 1941 г., когда сначала Гитлер в июне напал на Россию, а затем Япония сбросила бомбы на Перл-Харбор, вынудив Америку вступить в декабре в войну, предвещал будущее поражение Германии"

... редактор оставляет следующий комментарий:
"Тэтчер расставляет акценты совершенно определенным образом: выражает сочувствие жителям Сталинграда, при этом ничего не говорит, чем закончилась Сталинградская битва, и отводит США решающую роль в войне."
Где тут "решающая роль США"? Я честно искал. Не нашел. Нашел победобесие у редактора, это да. Кроме того, если редактор не знает, чем закончилась Сталинградская битва, то почему он требует ответа у миссис Тэтчер? Мог бы в википедии проверить.

Радует, что редактор хотя бы был. Без этих комментариев я готов бы был поставить на то, что это текст, написанный один раз и более никем до выхода книги в свет не прочитанный. Ан нет, был тут редактор, был голубчик. Наверное, и корректор был. Может, лучше было уборщице корректуру поручить. Хуже-то во всяком случае не было бы. В наше время попадаются весьма грамотные уборщицы.
capo

Никки

Я просто положу здесь, поскольку не уверен, что вам это покажут по новостям. Никки Хэйли в очередной раз жжот напалмом:
"Иерусалим - столица Израиля. Он был столицей Израиля со дня основания государства. Это древняя столица еврейского народа.
Не может быть никакого состоятельного мирного договора, согласно которому Иерусалим не остался бы столицей Израиля".